1 |
23:59:25 |
eng-rus |
ed. |
computer science skills |
навыки в области вычислительной техники (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
2 |
23:55:48 |
eng-rus |
progr. |
code creation skills |
навыки создания кода с нуля (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
3 |
23:55:02 |
eng-rus |
context. |
with no assistance |
без посторонней помощи (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
4 |
23:53:41 |
eng-rus |
AI. |
prompt-driven programming model |
модель запросно-ориентированного программирования (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
5 |
23:52:41 |
eng-rus |
AI. |
prompt driven |
запросно-ориентированный (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
6 |
23:50:27 |
eng-rus |
AI. |
prompt driven programming |
запросно-ориентированное программирование (программирование на основе редактирования и использования ответов на запросы к чат-боту с искусственным интеллектом forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
7 |
23:48:45 |
rus-ger |
inf. |
говорить гадости |
herziehen (о ком-л. -- über jmdn) |
Ремедиос_П |
8 |
23:48:33 |
eng-rus |
AI. |
artificial intelligence coding |
программирование с помощью искусственного интеллекта (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
9 |
23:47:21 |
eng-rus |
IT |
syntax-perfect |
безупречный в плане синтаксиса (forbes.com) |
Alex_Odeychuk |
10 |
23:45:04 |
rus-ger |
gen. |
поносить |
lästern |
Ремедиос_П |
11 |
23:41:39 |
rus-ger |
gen. |
это больше не повторится |
es kommt nie wieder vor |
Ремедиос_П |
12 |
23:34:45 |
rus-ger |
gen. |
вопреки здравому смыслу |
entgegen jeden gesunden Menschenverstand |
Ремедиос_П |
13 |
23:33:45 |
rus-ita |
gen. |
возвышаться |
campeggiare (Il castello di Gibralfaro, costruito dai Mori nel XVIII secolo, campeggia sopra la città) |
Avenarius |
14 |
23:31:15 |
rus-ger |
gen. |
не имеющий ничего общего с реальностью |
realitätsfern |
Ремедиос_П |
15 |
23:30:38 |
eng-rus |
amer. |
passcard |
пропуск |
Taras |
16 |
23:27:49 |
rus-ger |
gen. |
неоценимая помощь |
unbezahlbare Hilfe |
Ремедиос_П |
17 |
23:26:30 |
eng-rus |
idiom. |
when I want your opinion, I'll rattle the bars to your cage |
сиди и молчи в тряпочку (= меня совершенно не интересует твоё мнение someecards.com) |
Alexander Oshis |
18 |
23:26:19 |
rus-ita |
gen. |
задерживать |
incagliare |
Avenarius |
19 |
23:24:43 |
rus-ger |
inf. |
светская хроника |
Klatschspalte (рубрика в прессе) |
Ремедиос_П |
20 |
23:14:23 |
eng-rus |
IT |
keep changes as minimal as possible |
обеспечить минимально необходимые изменения |
Alex_Odeychuk |
21 |
23:12:34 |
rus-ger |
fig. |
минутное помрачение рассудка |
Aussetzer |
Ремедиос_П |
22 |
23:10:45 |
eng-rus |
fin. |
Observation Shift |
Сдвиг периода наблюдения (В конвенции Observation Shift для расчета используются значения RFR-индикатора за
период наблюдения (от англ. Observation Period) вместо процентного периода moex.com) |
Anechka_bess |
23 |
23:10:13 |
rus-ger |
fig. |
лицо |
Aushängeschild (компании • Der einstmals brave Moderator, Aushängeschild von Atlantic Cable, liebt offenbar die Frauen) |
Ремедиос_П |
24 |
23:08:55 |
eng-rus |
fin. |
Lookback |
Сдвиг ставки (В конвенции Lookback периоды расчета процентов остаются прежними, но сдвигается день,
за который берется значение RFR-индикатора moex.com) |
Anechka_bess |
25 |
23:08:48 |
eng-rus |
gen. |
be challenging |
вызывать трудности (with ... – при использовании ...) |
Alex_Odeychuk |
26 |
23:06:55 |
eng-rus |
fin. |
stub period |
stub-период (Stub-период (Stub Period или просто Stub) – процентный период, длина которого
отличается от стандартной длины других процентных периодов соответствующей ноги
свопа (например, первый период плавающей ноги имеет длину 1M, а второй и
последующие – 3M).
moex.com) |
Anechka_bess |
27 |
23:03:27 |
rus-ger |
inf. |
распускать сплетни |
herziehen (о ком-л. -- über jmdn) |
Ремедиос_П |
28 |
23:00:03 |
rus-ger |
inf. |
тайная страсть |
heimliches Laster (аналог английского guilty pleasure) |
Ремедиос_П |
29 |
22:49:15 |
rus-ita |
gen. |
знатного рода |
di nobile stirpe |
Avenarius |
30 |
22:48:45 |
rus-ger |
fig. |
мозг |
Intelligenzbestie (умник) |
Ремедиос_П |
31 |
22:48:18 |
rus-ger |
inf. |
гигант мысли |
Intelligenzbestie |
Ремедиос_П |
32 |
22:45:56 |
rus-ger |
gen. |
катастрофический |
verhängnisvoll |
Ремедиос_П |
33 |
22:41:37 |
rus-ger |
gen. |
достойный порицания |
verwerflich |
Ремедиос_П |
34 |
22:39:43 |
rus-ita |
obs. |
скамья с ящиком |
soppidiano |
Avenarius |
35 |
22:37:07 |
rus-ger |
gen. |
сфера компетенции |
Spezialgebiet |
Ремедиос_П |
36 |
22:36:47 |
rus-ger |
gen. |
профиль |
Spezialgebiet (сфера компетенции) |
Ремедиос_П |
37 |
22:36:01 |
rus-ger |
gen. |
сфера компетентности |
Spezialgebiet |
Ремедиос_П |
38 |
22:34:15 |
rus-ger |
gen. |
задом наперёд |
verkehrt rum (Du trägst den Rock verkehrt rum) |
Ремедиос_П |
39 |
22:26:34 |
rus-ger |
gen. |
чем в том же месяце предыдущего года |
als im Vergleichsmonat des Vorjahrs |
Ремедиос_П |
40 |
22:11:30 |
rus-ger |
gen. |
отрицать проблему |
ein Problem leugnen |
Ремедиос_П |
41 |
22:00:30 |
eng-rus |
idiom. |
See no evil, Hear no evil, Speak no evil |
ничего не вижу, ничего не слышу, ничего никому не скажу |
Alexander Oshis |
42 |
21:57:34 |
eng-rus |
sport. |
CECS |
Система обучения и сертификации тренеров (Coaches Education and Certification System (CECS)) |
Boitsov |
43 |
21:22:52 |
eng-rus |
comp.graph. |
positioning context |
контекст для определения положения элемента управления (на странице пользовательского интерфейса) |
Alex_Odeychuk |
44 |
21:19:35 |
eng-rus |
progr. |
be passed down from a parent component |
передаваться из родительского компонента |
Alex_Odeychuk |
45 |
21:03:49 |
rus-ita |
fig. |
опровергать |
sfatare (sfatare una convinzione radicata
) |
Avenarius |
46 |
20:51:33 |
eng-rus |
drug.name |
Privigen |
Привиджен |
Andy |
47 |
20:50:43 |
rus-khm |
gen. |
очередь |
វេន (порядок в следовании чего-либо ; место в таком порядке • Теперь моя очередь. Подошла моя очередь. ដល់វេនខ្ញុំ ។) |
yohan_angstrem |
48 |
20:50:00 |
rus-khm |
gen. |
в свою очередь |
ជាវេន |
yohan_angstrem |
49 |
20:49:38 |
rus-khm |
rel., budd. |
изготавливать статуэтку Будды |
សាងព្រះពុទ្ធរូប |
yohan_angstrem |
50 |
20:49:17 |
rus-khm |
rel., budd. |
статуя лежащего Будды |
ព្រះពុទ្ធរូបចូលនិព្វាន |
yohan_angstrem |
51 |
20:49:10 |
eng-rus |
gen. |
evilly |
осатанело |
Abysslooker |
52 |
20:48:56 |
rus-khm |
rel., budd. |
постамент, на котором стоит статуя Будды |
ឋានព្រះពុទ្ធរូប |
yohan_angstrem |
53 |
20:46:19 |
rus-khm |
arch. monk. |
покупать |
ជាវយក (что-либо для монахов и монастырей) |
yohan_angstrem |
54 |
20:45:11 |
rus-khm |
gen. |
торговать оптом |
ជាវដុំ |
yohan_angstrem |
55 |
20:44:33 |
rus-khm |
arch. monk. |
торговать земельными участками |
ជាវដី |
yohan_angstrem |
56 |
20:43:57 |
rus-khm |
arch. monk. |
торговать священными книгами |
ជាវគម្ពីរ |
yohan_angstrem |
57 |
20:42:47 |
rus-khm |
gen. |
подписываться |
ជាវ (газеты, журналы и т.п.) |
yohan_angstrem |
58 |
20:42:05 |
rus-khm |
arch. monk. |
вести торговые дела |
ជាវ (покупать или продавать, особенно для целей обеспечения монахов и монастырей) |
yohan_angstrem |
59 |
20:41:40 |
eng-rus |
med. |
upper section |
верхний отдел |
Andy |
60 |
20:41:06 |
rus-khm |
gen. |
шаг за шагом |
ជាលំដាប់ |
yohan_angstrem |
61 |
20:40:51 |
eng-rus |
med. |
motor sphere |
двигательная сфера |
Andy |
62 |
20:40:41 |
rus-khm |
gen. |
последовательно |
ជាលំដាប់ |
yohan_angstrem |
63 |
20:40:18 |
rus-khm |
gen. |
в первый раз |
ជាលើកដំបូង |
yohan_angstrem |
64 |
20:39:46 |
rus-khm |
gen. |
желание |
ជាលិនី |
yohan_angstrem |
65 |
20:39:29 |
rus-khm |
gen. |
сплетённый |
ជាលិនី |
yohan_angstrem |
66 |
20:39:10 |
rus-khm |
gen. |
скрученный |
ជាលិនី |
yohan_angstrem |
67 |
20:38:43 |
rus-khm |
gen. |
гистология |
ជាលិកាវិទ្យា |
yohan_angstrem |
68 |
20:38:22 |
rus-khm |
gen. |
эпителий |
ស្រទាប់ជាលិកា (ткань, покрывающая поверхность мышц и полостей тела) |
yohan_angstrem |
69 |
20:37:54 |
rus-khm |
gen. |
конъюнктива |
ជាលិកាសន្ធាន (слизистая оболочка глаза) |
yohan_angstrem |
70 |
20:37:31 |
rus-khm |
gen. |
ткань |
ជាលិកា (организма) |
yohan_angstrem |
71 |
20:36:54 |
rus-khm |
gen. |
в письменном виде |
ជាលាយលក្ខណ៍អក្សរ |
yohan_angstrem |
72 |
20:36:24 |
rus-khm |
gen. |
яркий свет |
អគ្គីជ្វាលា |
yohan_angstrem |
73 |
20:35:51 |
rus-khm |
gen. |
гирлянда из ламп |
ប្រទីបជ្វាលា |
yohan_angstrem |
74 |
20:35:31 |
rus-khm |
gen. |
баннер |
ទង់សុវណ្ណជ្វាលា |
yohan_angstrem |
75 |
20:35:08 |
rus-khm |
gen. |
пламя |
ជាលា |
yohan_angstrem |
76 |
20:34:43 |
rus-khm |
gen. |
пламя |
ជ្វាលា |
yohan_angstrem |
77 |
20:34:15 |
rus-khm |
gen. |
небольшая восьмиугольная корзина |
ជាលភ្នែកក្រួច |
yohan_angstrem |
78 |
20:33:34 |
rus-khm |
gen. |
навсегда |
ជារៀងដរាប |
yohan_angstrem |
79 |
20:33:09 |
rus-khm |
gen. |
медленно лететь |
អណ្ដែតរឿយ |
yohan_angstrem |
80 |
20:32:50 |
rus-khm |
gen. |
часто заходить |
ទៅមកតែរឿយ (в гости) |
yohan_angstrem |
81 |
20:32:24 |
eng-rus |
Moroc. |
Berkane |
Беркан |
igisheva |
82 |
20:31:49 |
rus-fre |
Moroc. |
Беркан |
Berkane |
igisheva |
83 |
20:27:06 |
rus-khm |
gen. |
жена |
ភរិយា |
yohan_angstrem |
84 |
20:22:23 |
rus-khm |
gen. |
жена |
ជារី (в среднем возрасте) |
yohan_angstrem |
85 |
20:17:29 |
rus-khm |
gen. |
часто |
ជារឿយៗ |
yohan_angstrem |
86 |
20:16:46 |
rus-khm |
gen. |
появиться |
លេចជារូបរាងឡើង |
yohan_angstrem |
87 |
20:12:43 |
rus-khm |
gen. |
оксид |
ជារណីយ |
yohan_angstrem |
88 |
20:11:46 |
rus-khm |
gen. |
окислять |
ជារណា |
yohan_angstrem |
89 |
20:11:18 |
rus-khm |
gen. |
окисление |
ជារណការ |
yohan_angstrem |
90 |
20:08:07 |
eng-rus |
IT |
multi-value input |
ввод нескольких значений |
Alex_Odeychuk |
91 |
20:04:07 |
eng-rus |
IT |
user-inputted |
вводимый пользователем |
Alex_Odeychuk |
92 |
20:02:47 |
rus-khm |
gen. |
двуязычный словарь |
សៀវភៅឧភយពាក្យ |
yohan_angstrem |
93 |
20:02:15 |
rus-khm |
gen. |
перевод |
ឧភយពាក្យបរិវត្តន៍ (с одного языка на другой) |
yohan_angstrem |
94 |
20:01:52 |
eng-rus |
progr. |
provide enhanced functionality |
обеспечивать расширенную функциональность (tailored for ... – ..., предназначенную для ...) |
Alex_Odeychuk |
95 |
20:01:50 |
rus-khm |
gen. |
вчера и завтра |
ឧភយទ្យុស |
yohan_angstrem |
96 |
20:01:14 |
rus-khm |
gen. |
пара |
ឧភយជន ʔuʔpʰeaʔyeaʔ cɔ:n (о людях) |
yohan_angstrem |
97 |
20:00:34 |
rus-khm |
gen. |
оба человека |
ឧភយជន ([ʔuʔpʰeaʔyeaʔ cɔ:n]) |
yohan_angstrem |
98 |
20:00:06 |
rus-khm |
gen. |
первая жена |
ឯកភរិយា |
yohan_angstrem |
99 |
19:59:53 |
eng-rus |
inf. |
there is no way of knowing |
кто ж его знает |
Abysslooker |
100 |
19:59:44 |
rus-khm |
gen. |
муж и жена |
ស្វាមីភរិយា |
yohan_angstrem |
101 |
19:59:26 |
rus-khm |
gen. |
рабыня, ставшая женой хозяина |
ទាសីភរិយា |
yohan_angstrem |
102 |
19:57:49 |
rus-khm |
gen. |
оба |
ទាំងពីរ (обе) |
yohan_angstrem |
103 |
19:54:32 |
eng-rus |
amer. |
divorce attorney |
адвокат по разделу совместного имущества |
Taras |
104 |
19:53:58 |
eng-rus |
amer. |
family law attorney |
адвокат по разделу совместного имущества |
Taras |
105 |
19:51:07 |
eng-rus |
amer. |
family law attorney |
адвокат по делам о разводе (тж. амер. divorce attorney) |
Taras |
106 |
19:43:48 |
rus-khm |
gen. |
жена |
ប្រពន្ធ |
yohan_angstrem |
107 |
19:29:57 |
eng-rus |
inf. |
contrivance |
приспособка |
Anglophile |
108 |
19:29:26 |
rus-swe |
industr. |
сборочный конвейер |
monteringslinje |
Alex_Odeychuk |
109 |
19:29:10 |
rus-swe |
industr. |
рабочий сборочного конвейера |
arbetare på monteringslinje |
Alex_Odeychuk |
110 |
19:00:37 |
eng-rus |
gen. |
ones' advice is evergreen |
чей-то вечно актуальный совет |
Ivan Pisarev |
111 |
18:52:10 |
eng-rus |
polit. |
outsize share |
огромный кусок |
Ivan Pisarev |
112 |
18:19:18 |
rus-por |
gen. |
сплетница |
fofoqueira |
jalapenho |
113 |
18:18:21 |
eng-rus |
drug.name |
Elevidys |
Элевидис |
Andy |
114 |
18:17:55 |
rus-por |
gen. |
Сплетня, слухи |
Fofoca (Fazer fofoca significa levar e trazer informações pessoais sobre outras pessoas.) |
jalapenho |
115 |
18:17:44 |
eng-rus |
drug.name |
delandistrogene moxeparvovec |
деландистроген моксепарвовек |
Andy |
116 |
18:11:08 |
rus-heb |
fig. |
неприятности |
מרעין בישין (מַרְעִין בִּישִׁין, букв. арам. дурные болезни) |
Баян |
117 |
18:02:57 |
ger |
law |
Vorsitzender Richter am Landgericht |
VRiLG |
EnAs |
118 |
18:02:29 |
ger-ukr |
law |
Vorsitzender Richter am Landgericht |
головуючий суддя земельного суду |
EnAs |
119 |
17:59:53 |
ger |
law |
VRiLG |
Vorsitzender Richter am Landgericht |
EnAs |
120 |
17:57:34 |
rus-ita |
uncom. |
грусть |
accoratezza (treccani.it) |
Gweorth |
121 |
17:45:19 |
eng-rus |
gen. |
pin against |
припечатывать (сильно придавливать, прижимать • Even as he was shouting, two dead sailors rolled off the sloping deck of the submarine and crashed into the stern of the lifeboat, one of them almost pinning him against the gunwale.) |
Abysslooker |
122 |
17:38:41 |
eng-rus |
econ. |
fractionalizing |
фракционирование (криптоактивов) |
Maggotka |
123 |
17:37:23 |
eng-rus |
econ. |
Revenue Participation Token |
токены используемые в двухтокенной системе участия в доходах. |
Maggotka |
124 |
17:08:12 |
eng-rus |
softw. |
enterprise business intelligence solution |
решение в области корпоративной бизнес-аналитики |
Alex_Odeychuk |
125 |
17:04:39 |
eng-rus |
softw. |
business intelligence architect |
архитектор бизнес-аналитики (indeed.com) |
Alex_Odeychuk |
126 |
17:03:25 |
eng-rus |
softw. |
business intelligence architect |
архитектор решений бизнес-аналитики |
Alex_Odeychuk |
127 |
17:00:36 |
rus-khm |
gen. |
продолжительное время |
ជាយូរមកហើយ |
yohan_angstrem |
128 |
16:59:54 |
rus-khm |
royal |
жена |
ជាយា |
yohan_angstrem |
129 |
16:58:54 |
rus-khm |
gen. |
граница |
ជាយដែន |
yohan_angstrem |
130 |
16:58:34 |
rus-khm |
gen. |
окантовка циновки |
ជាយកន្ទេល |
yohan_angstrem |
131 |
16:57:58 |
rus-khm |
gen. |
вежливо |
ជាមេត្រី |
yohan_angstrem |
132 |
16:57:38 |
rus-khm |
gen. |
вести переговоры с |
ដឹកនាំនូវការចរចាជាមួយនឹង |
yohan_angstrem |
133 |
16:57:11 |
rus-khm |
gen. |
соседи |
ភូមិផងរបងជាមួយ |
yohan_angstrem |
134 |
16:56:53 |
rus-khm |
gen. |
в тоже время |
ព្រមពេលជាមួយនឹង |
yohan_angstrem |
135 |
16:56:30 |
rus-khm |
gen. |
одновременно |
ព្រមជាមួយនេះ |
yohan_angstrem |
136 |
16:56:07 |
rus-khm |
gen. |
также |
ជាមួយផងដែរ |
yohan_angstrem |
137 |
16:52:13 |
rus-khm |
gen. |
предполагать |
ប៉ាន់ទុកដឹងជាមុន |
yohan_angstrem |
138 |
16:51:07 |
rus-khm |
gen. |
ранее |
ជាមុន |
yohan_angstrem |
139 |
16:50:46 |
rus-khm |
gen. |
ранее |
ទុកជាមុន |
yohan_angstrem |
140 |
16:50:08 |
rus-khm |
gen. |
несомненно |
ជាមិនខាន |
yohan_angstrem |
141 |
16:49:34 |
rus-khm |
gen. |
возвышенный |
មហោឡារិក |
yohan_angstrem |
142 |
16:48:37 |
rus-khm |
gen. |
возвышенный |
មហោឡារ |
yohan_angstrem |
143 |
16:48:10 |
rus-khm |
gen. |
чрезмерно |
ជាមហោឡារិក |
yohan_angstrem |
144 |
16:47:43 |
rus-khm |
gen. |
как болтун |
ជាមនុស្សបានតែថា |
yohan_angstrem |
145 |
16:47:16 |
rus-khm |
gen. |
в среднем |
ជាមធ្យម |
yohan_angstrem |
146 |
16:46:55 |
rus-khm |
gen. |
тарелка для соусов |
ជាម |
yohan_angstrem |
147 |
16:46:33 |
rus-khm |
gen. |
изобилие |
ភិយ្យោភាព |
yohan_angstrem |
148 |
16:46:22 |
eng-rus |
philos. |
discursive |
рассудочный (в отл. от чувственного, интуитивного, созерцательного) |
margarita09 |
149 |
16:46:12 |
rus-khm |
gen. |
чрезвычайно |
ជាភិយ្យោភាព |
yohan_angstrem |
150 |
16:45:51 |
rus-khm |
gen. |
группами |
ជាពួក |
yohan_angstrem |
151 |
16:45:32 |
rus-khm |
gen. |
особенно |
ជាពិសេស |
yohan_angstrem |
152 |
16:44:29 |
rus-khm |
gen. |
чрезвычайно |
ជាពន្លឹក (напуганный) |
yohan_angstrem |
153 |
16:44:09 |
rus-khm |
gen. |
технический |
បច្ចេកទេស |
yohan_angstrem |
154 |
16:43:41 |
rus-khm |
gen. |
по |
ផ្នែក (специалист по технике អ្នកឯកទេសផ្នែកបច្ចេកទេស • по науке, научный ផ្នែកវិទ្យាសាស្ត្រ) |
yohan_angstrem |
155 |
16:42:30 |
rus-khm |
gen. |
секция |
ផ្នែក |
yohan_angstrem |
156 |
16:42:07 |
rus-khm |
gen. |
на части |
ជាផ្នែក |
yohan_angstrem |
157 |
16:41:48 |
rus-khm |
gen. |
реакционная политика |
នយោបាយប្រតិកម្ម |
yohan_angstrem |
158 |
16:41:30 |
rus-khm |
gen. |
реактивный самолёт |
យន្តហោះប្រតិកម្ម |
yohan_angstrem |
159 |
16:40:57 |
rus-khm |
gen. |
реактор |
ប្រតិកម្មយន្ត (например, атомный) |
yohan_angstrem |
160 |
16:40:34 |
rus-khm |
gen. |
реакция |
ប្រតិកម្ម |
yohan_angstrem |
161 |
16:40:11 |
rus-khm |
gen. |
задним числом |
ជាប្រតិកម្ម |
yohan_angstrem |
162 |
16:39:50 |
rus-khm |
gen. |
жить |
រស់នៅជាប្រចាំ |
yohan_angstrem |
163 |
16:38:41 |
rus-khm |
gen. |
необычный |
ខុសពីប្រក្រតី |
yohan_angstrem |
164 |
16:35:08 |
rus-khm |
gen. |
обычный |
ប្រក្រតី |
yohan_angstrem |
165 |
16:34:38 |
rus-khm |
gen. |
обычный |
បកតិ |
yohan_angstrem |
166 |
16:33:29 |
rus-khm |
gen. |
как обычно |
ជាប្រក្រតី |
yohan_angstrem |
167 |
16:32:48 |
rus-khm |
gen. |
крепко |
ជាប់ (Держи крепко ! កាន់អោយជាប់ !) |
yohan_angstrem |
168 |
16:31:18 |
eng-rus |
patents. |
patent information specialist |
патентовед |
Alex_Odeychuk |
169 |
16:31:01 |
rus-khm |
gen. |
один за другим |
ជាបន្តបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
170 |
16:30:37 |
rus-khm |
gen. |
последовательно |
ជាបន្តបន្ទាប់ |
yohan_angstrem |
171 |
16:29:30 |
rus-khm |
gen. |
прежде всего |
ជាបឋម |
yohan_angstrem |
172 |
16:29:08 |
rus-khm |
gen. |
достаточно |
ជាបង្គួរ |
yohan_angstrem |
173 |
16:28:17 |
rus-khm |
gen. |
говорить глупости |
និយាយបន្លែបង្ការ |
yohan_angstrem |
174 |
16:27:59 |
rus-khm |
gen. |
запасы овощей |
បន្លែបង្ការ (на случай нехватки) |
yohan_angstrem |
175 |
16:27:31 |
rus-khm |
gen. |
защищать |
បង្ការ |
yohan_angstrem |
176 |
16:27:10 |
rus-khm |
gen. |
как предупреждение |
ជាបង្ការ |
yohan_angstrem |
177 |
16:26:49 |
rus-khm |
gen. |
месить глину |
ជាន់ឥដ្ឋ (чтобы делать кирпичи) |
yohan_angstrem |
178 |
16:26:26 |
rus-khm |
gen. |
обмолачивать рис |
ជាន់អង្ករ |
yohan_angstrem |
179 |
16:22:54 |
rus-khm |
gen. |
ступени парадного крыльца |
ជាន់រង |
yohan_angstrem |
180 |
16:22:35 |
rus-khm |
gen. |
предыдущее поколение |
ជាន់មុន |
yohan_angstrem |
181 |
16:22:16 |
rus-khm |
gen. |
быть вынужденным сказать что-либо |
ជាន់មាត់ (под воздействием духов) |
yohan_angstrem |
182 |
16:21:36 |
rus-khm |
gen. |
сделать отпечаток ноги |
ជាន់ទុក |
yohan_angstrem |
183 |
16:21:33 |
eng-rus |
Moroc. |
Guercif |
Герсиф |
igisheva |
184 |
16:21:18 |
rus-khm |
gen. |
ложе водопада |
ជាន់ទឹក |
yohan_angstrem |
185 |
16:20:53 |
eng-rus |
progr. |
window resizing |
изменение размера окна |
Alex_Odeychuk |
186 |
16:20:41 |
rus-khm |
gen. |
ранг |
ជាន់ថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
187 |
16:20:15 |
rus-khm |
gen. |
давние времена |
ជាន់ដំបូង |
yohan_angstrem |
188 |
16:19:54 |
rus-khm |
gen. |
совокупляться |
ជាន់គ្នា (о животных) |
yohan_angstrem |
189 |
16:19:29 |
rus-khm |
gen. |
на высоком уровне |
ជាន់ខ្ពស់ |
yohan_angstrem |
190 |
16:19:13 |
eng-rus |
progr. |
window resize event |
событие изменения размера окна |
Alex_Odeychuk |
191 |
16:19:05 |
rus-khm |
gen. |
высокое звание |
ជាន់ខ្ពស់ |
yohan_angstrem |
192 |
16:18:10 |
rus-khm |
gen. |
оказывать давление |
ជាន់ក (Политики оказывают давление друг на друга в борьбе за власть. អ្នកនយោបាយជាន់កគ្នាយកអំណាច ។) |
yohan_angstrem |
193 |
16:17:33 |
rus-khm |
gen. |
вновь |
មួយជាន់ទៀត |
yohan_angstrem |
194 |
16:17:12 |
rus-khm |
gen. |
разные люди |
ប្រជាជនគ្រប់ជាន់ថ្នាក់ |
yohan_angstrem |
195 |
16:16:44 |
rus-khm |
gen. |
двойная дверь |
ទ្វារពីរជាន់ (основная и противомоскитная двери) |
yohan_angstrem |
196 |
16:15:07 |
rus-khm |
gen. |
уровень |
ជាន់ |
yohan_angstrem |
197 |
16:14:37 |
rus-khm |
gen. |
класс |
ជាន់ (в школе) |
yohan_angstrem |
198 |
16:14:13 |
rus-khm |
gen. |
наступать |
ជាន់ |
yohan_angstrem |
199 |
16:13:40 |
rus-khm |
royal |
регент |
រាជានុសិទ្ធ |
yohan_angstrem |
200 |
16:13:22 |
rus-khm |
royal |
власть короля |
រាជានុភាព |
yohan_angstrem |
201 |
16:12:51 |
rus-khm |
gen. |
народ |
ប្រជានុរាស្ត្រ (обычно, низкого класса) |
yohan_angstrem |
202 |
16:12:16 |
rus-khm |
royal |
колено |
ជានុ |
yohan_angstrem |
203 |
16:11:47 |
rus-khm |
gen. |
навсегда |
ជានិរន្តរ៍ |
yohan_angstrem |
204 |
16:11:24 |
rus-khm |
gen. |
всегда в гармонии друг с другом |
ចេះតែសុខដុមនឹងគ្នាជានិច្ច |
yohan_angstrem |
205 |
16:11:04 |
rus-khm |
gen. |
постоянно |
ជានិច្ចកាល |
yohan_angstrem |
206 |
16:10:42 |
rus-khm |
gen. |
всегда |
ជានិច្ច |
yohan_angstrem |
207 |
16:10:17 |
rus-khm |
gen. |
длительное время |
យូរជានា |
yohan_angstrem |
208 |
16:08:10 |
rus-khm |
gen. |
быть в дружеских отношениях |
ធ្វើជានានឹង |
yohan_angstrem |
209 |
16:07:44 |
rus-khm |
gen. |
здоровый |
ជានា |
yohan_angstrem |
210 |
16:07:23 |
rus-khm |
royal |
сельский житель |
អ្នកជនបទ |
yohan_angstrem |
211 |
16:06:43 |
rus-khm |
royal |
самый бесподобный в королевстве |
ជាធ្និមព្រះនគរ |
yohan_angstrem |
212 |
16:06:19 |
rus-heb |
gen. |
попасть в руки |
ליפול לידי (מישהו ~ – ~ кому-л.) |
Баян |
213 |
16:05:17 |
rus-khm |
gen. |
прославлять |
លើកតម្កើង (Мы все должны прославлять цивилизацию и культуру своей страны. យើងគ្រប់គ្នាត្រូវតែលើកតម្កើងអរិយធម៌ និងវប្បធម៌របស់ប្រទេសជាតិខ្លួន ។) |
yohan_angstrem |
214 |
16:04:37 |
rus-khm |
gen. |
быть лидером |
ជាធំ |
yohan_angstrem |
215 |
16:04:17 |
rus-khm |
gen. |
двойное количество |
ជាទ្វេ |
yohan_angstrem |
216 |
16:03:56 |
rus-khm |
gen. |
желать благополучия и здоровья |
អញ្ជើញសុខសប្បាយ |
yohan_angstrem |
217 |
16:03:14 |
rus-khm |
gen. |
Всё хорошо! |
សុខសប្បាយជា (вежливый ответ на вопрос សុខសប្បាយជាទេ ?, см.) |
yohan_angstrem |
218 |
16:02:37 |
rus-khm |
gen. |
Как дела ? |
សុខសប្បាយជាទេ ? (вежливый вопрос при встрече) |
yohan_angstrem |
219 |
16:02:11 |
rus-khm |
gen. |
Как поживаете ? |
សុខសប្បាយជាទេ ? (вежливый вопрос при встрече) |
yohan_angstrem |
220 |
14:19:05 |
rus-khm |
gen. |
вообще |
ជាទូទៅ |
yohan_angstrem |
221 |
16:01:06 |
rus-khm |
gen. |
удовлетворяющий |
ជាទីគាប់ព្រះទ័យ |
yohan_angstrem |
222 |
16:00:44 |
rus-khm |
gen. |
достойный любви |
ជាទីស្រឡាញ់ |
yohan_angstrem |
223 |
16:00:03 |
rus-khm |
gen. |
любимый |
ជាទីស្រឡាញ់ |
yohan_angstrem |
224 |
15:59:57 |
eng-rus |
pharma. |
soft extract |
густой экстракт (Extracts are preparations of liquid (liquid extracts and tinctures), semi-solid (soft extracts and oleoresins) or solid (dry extracts) consistency, obtained from herbal drugs (or animal matter) which are usually in a dry state. (EMA)) |
Wakeful dormouse |
225 |
15:59:36 |
rus-khm |
gen. |
окончательно |
ជាទីបង្ហើយ |
yohan_angstrem |
226 |
15:59:13 |
rus-khm |
gen. |
как превентивная мера |
ជាទីបង្ការ |
yohan_angstrem |
227 |
15:56:39 |
rus-khm |
gen. |
любимый |
ជាទីនិយម |
yohan_angstrem |
228 |
15:56:20 |
rus-khm |
gen. |
дорогой |
ជាទីនិយម (любимый) |
yohan_angstrem |
229 |
15:55:43 |
rus-khm |
gen. |
ненавистный |
ជាទីសំអប់ |
yohan_angstrem |
230 |
15:55:16 |
rus-khm |
gen. |
уважаемый |
ជាទីកោតស្ញប់ស្ញែង |
yohan_angstrem |
231 |
15:54:07 |
rus-khm |
gen. |
достойный |
ជាទី (достойный уважения ជាទីកោតស្ញប់ស្ញែង) |
yohan_angstrem |
232 |
15:53:14 |
eng-rus |
pharma. |
reduce, replace, refine |
сокращение, замена, улучшение (концепция 3R по сокращению использования животных в исследованиях) |
ProtoMolecule |
233 |
15:52:17 |
rus-khm |
fig. |
любимый |
ថ្លើមប្រមាត់ (дословно: печень и желчный пузырь) |
yohan_angstrem |
234 |
15:51:26 |
rus-khm |
gen. |
любимый |
ជាថ្លើមប្រមាត់ (любимая) |
yohan_angstrem |
235 |
15:48:38 |
rus-khm |
gen. |
воспитывать в себе следование моральным принципам |
ស្អាងចិត្តជាថ្មី |
yohan_angstrem |
236 |
15:48:10 |
rus-khm |
gen. |
ещё раз |
សាជាថ្មី |
yohan_angstrem |
237 |
15:47:47 |
rus-khm |
gen. |
реконструировать |
សង់ជាថ្មី |
yohan_angstrem |
238 |
15:47:26 |
rus-khm |
gen. |
реконструировать |
សង់ជាថ្មីវិញ |
yohan_angstrem |
239 |
15:46:58 |
rus-khm |
gen. |
ещё раз |
ជាថ្មី |
yohan_angstrem |
240 |
15:46:34 |
rus-khm |
gen. |
вновь |
ជាថ្មីមួយជាន់ទៀត |
yohan_angstrem |
241 |
15:45:25 |
rus-khm |
gen. |
сливать воду |
ជាត់បាយ (после отваривания риса) |
yohan_angstrem |
242 |
15:44:39 |
rus-khm |
gen. |
сливать |
ជាត់ (воду) |
yohan_angstrem |
243 |
15:42:33 |
rus-khm |
gen. |
государственный |
ជាតិ |
yohan_angstrem |
244 |
15:42:12 |
rus-khm |
gen. |
национализация |
ជាតកម្ម |
yohan_angstrem |
245 |
15:41:51 |
rus-khm |
gen. |
государственная собственность |
ជាតូបករណ៍ |
yohan_angstrem |
246 |
15:39:42 |
rus-khm |
rel., budd. |
красная одежда |
សំពត់ជាតី (используется в религиозных ритуалах) |
yohan_angstrem |
247 |
15:36:38 |
eng-rus |
law |
Public Services Provision Department |
отдел ПГУ (Отдел по предоставлению государственных услуг) |
Prime |
248 |
15:31:50 |
rus-spa |
construct. |
клеевой анкер |
anclaje con epoxi |
spanishru |
249 |
15:30:17 |
eng-rus |
pharma. |
biological reference preparation |
биологический стандартный образец (ОФС.1.1.0007.18) |
ProtoMolecule |
250 |
15:26:36 |
eng-rus |
offic. |
under this Contract |
по настоящему Контракту |
maystay |
251 |
15:25:28 |
rus-spa |
tech. |
дозатор |
dispensador |
spanishru |
252 |
15:24:40 |
rus-spa |
tech. |
держатель картриджа |
portacartucho |
spanishru |
253 |
15:21:33 |
rus-spa |
IT |
дерево спецификации |
árbol de especificaciones |
spanishru |
254 |
15:07:49 |
eng-rus |
HR |
perform sourcing and recruiting of candidates |
заниматься поиском и подбором кандидатов |
Alex_Odeychuk |
255 |
15:07:22 |
eng-rus |
clin.trial. |
central labs |
анализы, проводимые в центральной лаборатории (в зависимости от контекста) |
Andy |
256 |
15:06:31 |
eng-rus |
econ. |
partner management |
управление отношениями с деловыми партнёрами |
Alex_Odeychuk |
257 |
15:05:48 |
eng-rus |
inet. |
content licensing |
лицензирование контента |
Alex_Odeychuk |
258 |
15:05:15 |
eng-rus |
econ. |
vendor management |
управление отношениями с поставщиками |
Alex_Odeychuk |
259 |
15:04:25 |
eng-rus |
fig. |
be in the forefront |
находиться в авангарде (of ... – ... чего-л.) |
Alex_Odeychuk |
260 |
15:03:43 |
eng-rus |
gen. |
strive to find |
стремиться найти |
Alex_Odeychuk |
261 |
15:03:20 |
eng-rus |
psychol. |
excite |
приводить в восторг |
Alex_Odeychuk |
262 |
15:02:52 |
eng-rus |
econ. |
sourcing and contract management |
подбор поставщиков и размещение заказов по контрактам |
Alex_Odeychuk |
263 |
15:00:11 |
eng-rus |
HR |
start off my career |
начинать свою карьеру |
Alex_Odeychuk |
264 |
14:45:50 |
rus-spa |
gen. |
конструкторская документация |
documentación de diseño |
spanishru |
265 |
14:36:04 |
rus |
abbr. |
КД |
конструкторская документация |
spanishru |
266 |
14:30:07 |
eng-rus |
gen. |
should you have any questions |
при наличии каких-либо вопросов |
maystay |
267 |
14:26:48 |
eng-rus |
gen. |
almost |
на грани (в непосредственной близости к переходу в другое (обычно худшее) состояние • His voice was loud, almost a shout.) |
Abysslooker |
268 |
14:26:12 |
rus |
gen. |
конструкторская документация |
КД |
spanishru |
269 |
14:20:03 |
rus-ger |
gen. |
архивные данные |
Archivdaten |
dolmetscherr |
270 |
14:11:39 |
rus-ger |
med. |
плановый осмотр |
Kontrolltermin (у врача) |
Ремедиос_П |
271 |
14:11:37 |
eng-rus |
chromat. |
reinjection reproducibility |
воспроизводимость при повторном введении |
Wakeful dormouse |
272 |
14:10:30 |
eng-aze |
O&G, casp. |
child tag |
törəmə təq |
zaur.karimli |
273 |
14:07:50 |
rus-ger |
gen. |
женщины |
das weibliche Geschlecht (собират.) |
Ремедиос_П |
274 |
14:06:25 |
rus-ger |
gen. |
регулярное посещение врача |
der regelmäßiger Besuch bei einem Arzt |
Ремедиос_П |
275 |
14:04:54 |
rus-ger |
gen. |
посещение врача |
Besuch bei einem Arzt |
Ремедиос_П |
276 |
14:01:24 |
rus-ger |
context. |
перегружать |
übermäßig in Anspruch nehmen (Werde der Bereitschaftsdienst zum Beispiel wegen großer Infektwellen übermäßig in Anspruch genommen und würden dementsprechend viele Leistungen dort abgerechnet, gehe das zulasten der Vertragsarztpraxen) |
Ремедиос_П |
277 |
13:55:21 |
rus-fre |
gen. |
переигрывать |
surjouer (youtu.be) |
z484z |
278 |
13:51:57 |
eng-rus |
biotechn. |
ACC synthase |
АЦК-синтаза |
CRINKUM-CRANKUM |
279 |
13:51:27 |
rus-ger |
gen. |
основательно |
verlässlich |
Ремедиос_П |
280 |
13:50:25 |
eng-rus |
phonet. |
voice onset time |
время начала озвончения |
Ermant |
281 |
13:46:15 |
eng-rus |
psychol. |
self-actualized |
состоявшийся (реализовавший себя) |
igisheva |
282 |
13:43:09 |
eng-rus |
electr.eng. |
any malfunctions must be rectified immediately |
любую неисправность следует устранить немедленно |
CRINKUM-CRANKUM |
283 |
13:42:17 |
eng-rus |
electr.eng. |
never use any solvent to clean the case |
запрещается чистить корпус растворителем |
CRINKUM-CRANKUM |
284 |
13:41:48 |
eng-rus |
electr.eng. |
do not install the unit in proximity to sources of heat |
запрещается устанавливать агрегат вблизи источников тепла |
CRINKUM-CRANKUM |
285 |
13:41:16 |
eng-rus |
electr.eng. |
do not expose the remote controller to direct sunlight |
запрещается подвергать пульт дистанционного управления воздействию прямых солнечных лучей |
CRINKUM-CRANKUM |
286 |
13:39:37 |
rus-ger |
fig. |
злиться |
den Kaffee aufhaben (Völlig unabhängig, ob man lieber Tee oder Kaffee mag, kann man schon morgens vor der ersten Tassen den Kaffee aufhaben. Schuld daran sind die Nachrichten, welche man beim Frühstück liest) |
Ремедиос_П |
287 |
13:35:30 |
rus-ger |
fig. |
мне противно |
mir kommt der Kaffee hoch |
Ремедиос_П |
288 |
13:35:22 |
eng-rus |
traumat. |
avocado hand |
авокадовые руки (Потребление аллигаторовых груш (как еще называют авокадо) в последнее время растет, а вместе с этим увеличивается и число людей, обращающихся за помощью с различными травмами. В некоторых частях света они даже имеют свое собирательное название — "авокадовые руки".) |
kirobite |
289 |
13:35:21 |
eng-rus |
biotechn. |
chi sequence |
chi-последовательность (октомерная нуклеотидная последовательность в ДНК E. coli (5'-ГЦТГГТГГ-3'), узнаваемая комплексом ExoV-(RecA), которая является "горячей точкой" общей RecA-RecBC зависимой рекомбинации) |
CRINKUM-CRANKUM |
290 |
13:32:28 |
eng-rus |
ed. |
have a law background |
иметь юридическое образование |
Alex_Odeychuk |
291 |
13:30:17 |
eng-rus |
biotechn. |
repeat-associated small interfering RNA |
ассоциированная с повторами малая интерферирующая РНК |
CRINKUM-CRANKUM |
292 |
13:30:04 |
eng |
biotechn. |
rasiRNA |
repeat-associated small interfering RNA (ассоциированная с повторами малая интерферирующая РНК) |
CRINKUM-CRANKUM |
293 |
13:29:36 |
eng-rus |
gen. |
digital density meter |
цифровой плотномер |
emirates42 |
294 |
13:22:42 |
eng-rus |
gen. |
pontificate |
витийствовать |
diyaroschuk |
295 |
13:16:54 |
eng-rus |
mil. |
dial-a-yield |
ядерная боеголовка изменяемой мощности |
Andy |
296 |
13:16:27 |
eng-rus |
mil. |
variable yield |
ядерная боеголовка изменяемой мощности |
Andy |
297 |
13:07:50 |
rus-spa |
gen. |
отражать |
mencionar (информацию в документе) |
spanishru |
298 |
12:41:41 |
eng-rus |
progr. |
job-specific locking mechanism |
механизм блокировки выполнения нескольких идентичных заданий |
Alex_Odeychuk |
299 |
12:30:16 |
rus-rum |
law |
прощение долга |
remiterea de datorie |
Afim |
300 |
12:26:03 |
eng-rus |
inf. |
plung |
мшяк (звук) |
all78all |
301 |
12:19:33 |
eng-rus |
inf. |
vastly |
вволю |
Abysslooker |
302 |
12:17:45 |
eng-rus |
gen. |
sadly |
сокрушённо (The officer shook his head sadly, vastly enjoying himself.) |
Abysslooker |
303 |
12:16:54 |
eng-rus |
gen. |
sadly |
досадливо |
Abysslooker |
304 |
12:13:08 |
rus-ita |
law |
размер наказания |
severità della pena (порядок и условия назначения вида и размера наказания) |
massimo67 |
305 |
12:11:01 |
rus-ita |
law |
тяжесть наказания |
severità della pena (severità della punizione • È incostituzionale una pena più severa di quella prevista per un reato meno grave; Severità della pena in caso di estradizione non giustifica custodia cautelare) |
massimo67 |
306 |
12:07:24 |
rus-ger |
gen. |
быть сопряжённым |
einhergehen (сопряжено с) |
Aleksandra Pisareva |
307 |
11:53:26 |
rus-ita |
law |
обстоятельства, смягчающие наказание |
circostanze che giustificano l'attenuazione di pena (condizioni che giustificano l'attenuazione di pena • Le circostanze attenuanti e aggravanti consistono in fattori o situazioni che attenuano o aggravano il disvalore del reato) |
massimo67 |
308 |
11:43:25 |
rus-ita |
gen. |
быть трудоустроенным |
avere un posto di lavoro |
massimo67 |
309 |
11:40:35 |
eng |
chem. |
sscc |
spin-spin coupling constant |
baloff |
310 |
11:27:56 |
rus-ita |
law |
личность виновного |
personalità del colpevole (qualita personali del colpevole) |
massimo67 |
311 |
11:25:51 |
rus-ger |
gen. |
отрицать существование |
Existenz verneinen |
Ремедиос_П |
312 |
11:24:05 |
rus-ger |
gen. |
отрицать существование |
Existenz bestreiten |
Ремедиос_П |
313 |
11:23:58 |
rus-ita |
law |
при назначении наказания |
in sede di determinazione della pena (Ai fini della determinazione della pena • L'infermità psichica che non esclude l'imputabilità viene valutata dal tribunale in sede di determinazione della pena; Nel determinare la pena, i tribunali o le autorità terranno conto, nella più ampia misura possibile, del fatto che l'imputato) |
massimo67 |
314 |
11:11:54 |
eng-rus |
med. |
Rouleau scoring system |
шкала Руло (применяется в оценке результатов теста "рисование часов" (clock drawing test) при проверке когнитивного состояния) |
Баян |
315 |
11:10:29 |
eng |
abbr. med. |
CDT |
clock drawing test |
Баян |
316 |
11:03:00 |
rus-ita |
gen. |
согласиться с обвинением |
concordare con la tesi dell'accusa |
massimo67 |
317 |
10:43:54 |
rus-spa |
tech. |
шайба увеличенная |
arandela de ala ancha |
spanishru |
318 |
10:41:36 |
rus-ita |
gen. |
бежать спиной вперёд |
correre all'indietro (camminata e la corsa all'indietro • Il suo errore è stato correre all'indietro con la telecamera puntata su di noi) |
massimo67 |
319 |
10:41:01 |
fre |
abbr. waste.man. |
ISDND |
Installation de Stockage de Dechets Non Dangereux (unifer.fr) |
Asha |
320 |
10:39:39 |
fre |
abbr. waste.man. |
ISDI |
Installation de Stockage de Dechets Inertes (unifer.fr) |
Asha |
321 |
10:34:22 |
eng-rus |
journ. |
reporter's beat |
репортерская специализация (Reporters are often given specific beats. This means each reporter is responsible for sourcing, researching and reporting content for a specific topic • sport) |
dossoulle |
322 |
10:33:25 |
eng-rus |
journ. |
reporter's beat |
тематика репортера (Reporters are often given specific beats. This means each reporter is responsible for sourcing, researching and reporting content for a specific topic • репортерская специализация) |
dossoulle |
323 |
10:26:12 |
eng-rus |
phys.chem. |
rotator phase |
ротационная фаза (Промежуточное состояние между кристаллом и изотропной жидкостью, связанное с появлением возможности вращения молекул вокруг их главной оси. • Long-chain alkanes form intermediate structured phases between their isotropic liquid phase and their fully ordered crystal phase. These intermediate phases are called “rotator phases” or “plastic phases” (soft solids) because the incorporated molecules possess a long-range positional order while preserving certain mobility to rotate. ioffe.ru) |
PicaPica |
324 |
10:17:23 |
rus-ita |
fig. |
возбуждающий |
pruriginoso |
Avenarius |
325 |
10:16:19 |
rus-ita |
fig. |
круг знаменитостей |
firmamento |
Avenarius |
326 |
10:15:04 |
rus-ita |
fig. |
пикантный |
pruriginoso |
Avenarius |
327 |
10:12:45 |
eng-rus |
immunol. |
donor nucleic acid |
донорная нуклеиновая кислота |
VladStrannik |
328 |
10:03:39 |
eng-rus |
gen. |
cut someone off |
прервать собеседника |
diyaroschuk |
329 |
10:03:22 |
eng-rus |
gen. |
cut someone off |
перебить собеседника |
diyaroschuk |
330 |
10:01:01 |
rus-ita |
law |
на почве внезапно возникших личных неприязненных отношений |
colto da raputs improvviso di inimicizia personale (Colti da raputs improvviso, i tre hanno iniziato a picchiare la vittima.) |
massimo67 |
331 |
9:41:44 |
rus-ita |
law |
не исполнять родительские обязанности |
trascurare i doveri inerenti la responsabilità genitoriale (La decadenza dalla responsabilità genitoriale è disciplinata dall'art. 330, cod. civ. secondo il quale può essere pronunciata quando il genitore vìola o trascura i doveri inerenti la responsabilità genitoriale o abusa dei relativi poteri[1], con grave pregiudizio del figlio. • Quando tali comportamenti sono gravemente assenti, si verifica una carenza di responsabilità genitoriale; violazione dei doveri connessi alla responsabilità genitoriale; Il genitore che tiene una condotta contraria ai doveri genitoriali; violazione dei doveri genitoriali) |
massimo67 |
332 |
9:41:35 |
rus-ita |
law |
по месту пребывания |
nel luogo di soggiorno (luogo in cui soggiorna o risiede il beneficiario) |
massimo67 |
333 |
9:38:37 |
eng-rus |
gen. |
invoicing officer |
составитель фактур |
Anglophile |
334 |
9:07:40 |
eng-rus |
police |
stolen items |
украденные вещи |
ART Vancouver |
335 |
9:07:19 |
eng-rus |
police |
stolen goods |
украденные вещи |
ART Vancouver |
336 |
9:06:02 |
eng-rus |
gen. |
barter for |
обменивать на (The undercover cop often saw crack cocaine bartered for stolen goods.) |
ART Vancouver |
337 |
9:04:44 |
eng-rus |
formal |
work together to address |
сообща работать над решением (... ready to work together to address the economic, social and governance challenges of globalization – вместе / сообща работать над решением задач) |
ART Vancouver |
338 |
9:02:16 |
eng-rus |
corp.gov. |
governance challenges |
сложности управления (компанией) |
ART Vancouver |
339 |
8:59:00 |
eng-rus |
gen. |
widespread phenomenon |
широко распространённое явление |
ART Vancouver |
340 |
8:57:26 |
eng-rus |
gen. |
basic principle |
основополагающий принцип (basic legal principles) |
ART Vancouver |
341 |
8:56:54 |
eng-rus |
crim.law. |
criminalization |
введение уголовной ответственности (of – за) |
ART Vancouver |
342 |
8:55:59 |
eng-rus |
org.crime. |
laundering proceeds of crime |
легализация денежных средств, приобретённых незаконным путём |
ART Vancouver |
343 |
8:55:18 |
eng-rus |
corrupt. |
secret commissions |
взимание тайного комиссионного вознаграждения (правонарушение) |
ART Vancouver |
344 |
8:50:11 |
eng-rus |
humor. |
look like a complete mess |
похожая на чучело (He’s such a good husband. He even tells me I’m beautiful when I look like a complete mess still running around in my pajamas. 😂 -- когда я (с утра) похожа на чучело и ещё бегаю по дому в пижаме (Twitter)) |
ART Vancouver |
345 |
8:17:37 |
eng-rus |
poetic |
lap at the shore |
плескаться о берег (waves lapping at the shore – волны плещутся о берег) |
ART Vancouver |
346 |
8:17:05 |
eng-rus |
gov. |
consult widely |
провести широкое обсуждение (The ministry consulted widely with stakeholders in developing the new regulations.) |
ART Vancouver |
347 |
8:16:34 |
eng-rus |
archit. |
heritage building |
культурно-исторический памятник |
ART Vancouver |
348 |
8:15:03 |
eng-rus |
idiom. |
when push comes to shove |
как доходит до дела (... But when push came to shove, these harsh critics weren't able to offer any workable solutions. – но как дошло до дела) |
ART Vancouver |
349 |
7:32:08 |
eng-rus |
mar.law |
fixed on subjects |
согласован по основным пунктам (When the terms and conditions of chartering a ship have been agreed except for a few, ordinarily minor, conditions. (морской чартер)) |
Ying |
350 |
7:16:39 |
eng-rus |
cliche. |
leave A for B |
уехать из A в-на B (I who spent roughly the first 60 years of my life in the Saint John area of New Brunswick, and where real winter conditions exist. I left NB in late 2007 for the West Coast of British Columbia. (burnabynow.com) • "We moved to Saskatchewan in 2020 because of insane NDP Covid policies and the cost of living in BC." "We recently left BC for SK and I’ll tell you it has only gotten far, far worse since 2020. In my area in particular, just absolute insanity." (Twitter)) |
ART Vancouver |
351 |
6:33:13 |
rus-spa |
gen. |
лечение никотиновой зависимости |
tratamientos para abandonar el tabaco |
sankozh |
352 |
6:28:47 |
rus-spa |
gen. |
в области |
en materia de (en materia de nutrición) |
sankozh |
353 |
6:28:07 |
rus-spa |
gen. |
методы лечения |
terapias |
sankozh |
354 |
6:26:59 |
rus-spa |
gen. |
новейший |
de alta generación (tecnologías de alta generación) |
sankozh |
355 |
6:13:45 |
rus-spa |
gen. |
материальные свидетельства |
huellas (la huella de civilizaciones milenarias) |
sankozh |
356 |
6:09:34 |
rus-spa |
gen. |
древние цивилизации |
civilizaciones milenarias |
sankozh |
357 |
6:05:32 |
rus-spa |
gen. |
антивозрастная медицина |
medicina del envejecimiento |
sankozh |
358 |
6:02:18 |
rus-spa |
gen. |
долгожители |
los más longevos |
sankozh |
359 |
5:48:10 |
eng-rus |
gen. |
newly-hatched |
новоиспечённый (Lest one think this is merely a case of a newly-hatched urban legend coming to life via social media, there are at least two police reports where the mystery woman allegedly knocked on someone's front door for over an hour in the early hours of the morning begging to be let inside.) |
ART Vancouver |
360 |
5:47:47 |
eng-rus |
sarcast. |
newly-minted |
новоиспечённый (the newly-minted Liberal leader) |
ART Vancouver |
361 |
5:46:37 |
eng-rus |
idiom. |
get to the bottom of what happened |
добраться до сути того, что произошло (I think we have finally gotten to the bottom of what happened.) |
ART Vancouver |
362 |
5:46:21 |
eng-rus |
idiom. |
get to the bottom of what happened |
докопаться до того, что случилось (I think we have finally gotten to the bottom of what happened.) |
ART Vancouver |
363 |
5:44:50 |
eng-rus |
gen. |
suggesting that |
из чего можно сделать вывод (Later in the video, the eerie animal appears walking around a room on two feet with relative ease, suggesting that it is some kind of bipedal creature.) |
ART Vancouver |
364 |
5:41:30 |
eng-rus |
formal |
involvement |
связь (with sb. – с кем-л. • Her involvement with a 16-year-old student led to an internal investigation and her teacher license suspension. coasttocoastam.com • An Erie man faces charges today for his alleged sexual involvement with a minor. According to the criminal complaint, the victim told officials the 43-year-old man assaulted him from when he was 8 until he was 15 years old. • As for the authorities in the community of Jay, where Moreau went missing in 1986 and the mysterious remains were found this month, they commendably credited Bourget with the discovery while also expressing some astonishment over how it unfolded. "The chief has been working for almost twenty years and I’ve been working since 2011," said Sgt. Brandon Kelly, "and neither of us have had any involvement with psychic mediums." -- мы не поддерживали связи с ясновидящими-поисковиками) |
ART Vancouver |
365 |
5:25:13 |
rus-spa |
gen. |
после этого |
entonces |
sankozh |
366 |
4:43:09 |
eng-rus |
gen. |
the letter goes on to say that |
далее в письме говорится, что (The letter goes on to say that the Enhanced Tenant Protections do not consider other issues being experienced by tenants who are subject to eviction. “Under the plan, many tenants are not being offered anything like equivalent replacement units when they do eventually return at some point in the future. The best ‘tenant protections’ is not to evict tenants!” the letter said. (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
367 |
4:38:10 |
eng-rus |
disappr. |
unnecessarily |
без какой бы то ни было необходимости (Patrick Condon, a professor at UBC’s School of Architecture and Landscape Architecture, is one of the 22 experts asking Vancouver city council to rethink the project. “Replacing high density with another form of high density at the expense of people losing their homes doesn’t fix the problem.” He adds vulnerable people, including seniors and low-income individuals, will be affected by the plan. Even with tenant protections, he explains, tenants will be required to leave their already established homes.
“You have three years away from your home, and then you go into a home that is different, less all your neighbors are not there anymore. That’s very disruptive, unnecessarily so,” Condon shared. (vancouver.citynews.ca) -- без какой бы то ни было на то необходимости) |
ART Vancouver |
368 |
4:29:12 |
eng-rus |
gen. |
false assumption |
заблуждение (Patrick Condon, a professor at UBC’s School of Architecture and Landscape Architecture, is one of the 22 experts asking Vancouver city council to rethink the project. Condon says it’s a false assumption that the reason housing in the city isn’t affordable is because we’re not building enough of it. “Replacing high density with another form of high density at the expense of people losing their homes doesn’t fix the problem.” (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
369 |
4:00:13 |
eng-rus |
construct. |
build-out |
строительство (*района, согласно плану • More than 20 planning and development experts have signed an open letter urging the City of Vancouver to pause and reevaluate the Broadway development plan. The letter states that by the city’s estimates, the plan will “demolish thousands of existing, affordable homes, resulting in forced resettlement to thousands of people in pursuit of what may be little if any net increase in affordable housing.” “In a 30-year build-out, existing good, affordable housing should be protected, not demolished. Renewal of aging housing can happen later in the plan when replacement housing is there for impacted tenants to transfer directly to,” it continued. (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
370 |
3:58:13 |
eng-rus |
construct. |
build-out |
застройка (*района, согласно плану • More than 20 planning and development experts have signed an open letter urging the City of Vancouver to pause and reevaluate the Broadway development plan. The letter states that by the city’s estimates, the plan will “demolish thousands of existing, affordable homes, resulting in forced resettlement to thousands of people in pursuit of what may be little if any net increase in affordable housing.”
“In a 30-year build-out, existing good, affordable housing should be protected, not demolished. Renewal of aging housing can happen later in the plan when replacement housing is there for impacted tenants to transfer directly to,” it continued. (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
371 |
3:54:30 |
eng-rus |
real.est. |
forced resettlement |
вынужденное переселение (*в результате сноса жилья • More than 20 planning and development experts have signed an open letter urging the City of Vancouver to pause and reevaluate the Broadway development plan. The letter states that by the city’s estimates, the plan will “demolish thousands of existing, affordable homes, resulting in forced resettlement to thousands of people in pursuit of what may be little if any net increase in affordable housing.” (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
372 |
3:49:28 |
eng-rus |
gen. |
take the time |
сделать паузу (Very disappointed, naturally. I will take the time to reflect and talk to my supporters about what happens next.) |
ART Vancouver |
373 |
3:45:09 |
eng-rus |
disappr. |
frenzy of profit speculation |
безумная спекуляция (More than 20 planning and development experts have signed an open letter urging the City of Vancouver to pause and reevaluate the Broadway development plan. The signatories say that while the plan was supposed to ensure a “measure buildout,” so far, “we are seeing a frenzy of profit speculation, land banking, flipping and land inflation into the heart of vulnerable established, mixed-use neighbourhoods.” (vancouver.citynews.ca)) |
ART Vancouver |
374 |
3:43:40 |
rus |
inet. |
википедистка |
редактирующая Википедию |
Shabe |
375 |
3:43:02 |
rus-pol |
inet. context. |
википедистка |
wikipedystka |
Shabe |
376 |
3:42:05 |
rus |
inet. |
википедист |
редактор Википедии |
Shabe |
377 |
3:41:48 |
rus-pol |
inet. |
википедист |
wikipedysta (wikipedia.org) |
Shabe |
378 |
2:37:59 |
ger |
abbr. ling. |
WST |
Wortstamm (Der Wortstamm (abgekürzt WST) bildet den „Kern“ eines Wortes. dokumen.pub) |
Shabe |
379 |
1:59:50 |
rus-ger |
gen. |
заниматься другими делами |
anderweitig beschäftigt sein |
Ремедиос_П |
380 |
1:59:27 |
rus-ger |
gen. |
быть занятым другими делами |
anderweitig beschäftigt sein (Ich würde gerne mitkommen, aber ich bin an diesem Abend anderweitig beschäftigt) |
Ремедиос_П |
381 |
1:52:35 |
eng-rus |
gen. |
in my defense |
несколько слов в мою защиту |
Ремедиос_П |
382 |
1:51:49 |
rus-ger |
gen. |
несколько слов в мою защиту |
zu meiner Verteidigung |
Ремедиос_П |
383 |
1:50:47 |
rus-ger |
gen. |
в свою защиту скажу |
zu meiner Verteidigung |
Ремедиос_П |
384 |
1:39:03 |
rus-ita |
gen. |
на две семьи |
bifamiliare (una casa, un villino bifamiliare
) |
Avenarius |
385 |
1:34:39 |
rus-ger |
inf. |
что здесь происходит? |
was geht denn hier ab? |
Ремедиос_П |
386 |
1:29:33 |
rus-ger |
inf. |
сливать |
stecken (информацию • Ich möchte gerne wissen, wer aus meinem Lager denen das gesteckt hat) |
Ремедиос_П |
387 |
1:27:28 |
rus-ita |
gen. |
худосочный |
smilzo |
Avenarius |
388 |
1:25:22 |
eng-rus |
idiom. |
have too much time on one's hands |
больше нечем заняться (I have a lot of squirrels around here and this one always peeks in my front window for some peanuts. I named her Maggie and I can tell her from the other ones because of the little notch in her right ear. I wrapped her some peanuts as a Christmas present. Here is a picture of her opening it. Yes, I do have too much time on my hands. coasttocoastam.com, thenarwhal.ca • Charlie slows the boat to a putter as we near the buoy. As it comes into focus, they notice graffiti. “Who the heck goes and graffities a buoy?” Crozier says. “You have too much time on your hands.”) |
ART Vancouver |
389 |
1:21:47 |
rus-ger |
inf. |
быть обеими руками за |
ganz dafür sein |
Ремедиос_П |
390 |
1:21:04 |
rus-ger |
inf. |
обеими руками за |
ganz dafür |
Ремедиос_П |
391 |
1:19:57 |
rus-ger |
gen. |
жить полной жизнью |
ein lebendiges Leben führen |
Ремедиос_П |
392 |
1:18:20 |
eng-rus |
gen. |
weird-looking |
диковинный (A weird-looking alien statue installed at the site of an alleged UFO crash in Russia has been strongly rebuked by a priest who likened the otherworldly visitor to a "demonic creature." (coasttocoastam.com)) |
ART Vancouver |
393 |
1:18:15 |
rus-ita |
fig. |
звёздный небосклон |
firmamento (fu per più di un decennio una brillante stella nel firmamento dell'arte figurativa
) |
Avenarius |
394 |
1:13:48 |
rus-ger |
gen. |
выпустить |
rausbringen (новый продукт • Dr. Oetker hat einige Peppa-Wutz-Back-Zubehör-Artikel rausgebracht und dazu gehören auch diese Messbecher
) |
Ремедиос_П |
395 |
1:09:22 |
rus-ger |
gen. |
опубликовать |
rausbringen (Die Süddeutsche Zeitung hat vor 5 Jahren einen Artikel rausgebracht mit dem Titel "Deutschland einig Schlabberland"
) |
Ремедиос_П |
396 |
1:06:19 |
rus-ger |
gen. |
опубликовать официальное заявление |
ein Statement rausbringen |
Ремедиос_П |
397 |
1:03:28 |
rus-ger |
inf. |
держаться курса |
die Sache durchziehen |
Ремедиос_П |
398 |
0:55:46 |
rus-ger |
gen. |
фактическая ошибка |
sachlicher Fehler |
Ремедиос_П |
399 |
0:49:51 |
rus-swe |
gen. |
премия мира |
fredspris (Нобелевская премия мира) |
Shodka |
400 |
0:49:13 |
rus-ger |
gen. |
ждать осталось недолго |
es ist gleich soweit |
Ремедиос_П |
401 |
0:48:36 |
rus-ger |
gen. |
всё вот-вот начнётся |
es ist gleich soweit |
Ремедиос_П |
402 |
0:11:01 |
rus-ger |
gen. |
с умопомрачительной скоростью |
in atemberaubender Geschwindigkeit |
Ремедиос_П |
403 |
0:10:13 |
rus-ger |
gen. |
умопомрачительная скорость |
atemberaubende Geschwindigkeit |
Ремедиос_П |
404 |
0:08:05 |
rus-ger |
gen. |
примерно так |
so und ähnlich (Die Regierungschefin Giorgia Meloni zu töten, sei ein ausgezeichneter Weg, Italien in einen Bürgerkrieg zu stürzen. So und ähnlich tauschten sich die Mitglieder der rechtsextremen Division Werwolf in Chats aus, die von der Polizei abgehört wurden) |
Ремедиос_П |
405 |
0:05:18 |
rus-ger |
inf. |
да пошёл ты! |
du kannst mich mal gernhaben! |
Ремедиос_П |
406 |
0:04:02 |
rus-ger |
inf. |
да пошёл ты! |
du kannst mich mal kreuzweise! |
Ремедиос_П |
407 |
0:01:27 |
rus-ger |
inf. |
да пошёл он! |
er kann mich mal! |
Ремедиос_П |